пятница, 18 апреля 2014 г.

Подснежник среди бури

Я не особая любительница стихов. Я люблю старинные дома. Именно поэтому я обратила внимание на бывший дом мещанина С. В. Черкасова. В этом доме сейчас находится музей великого чувашского поэта — Мишши Сеспеля, конечно же потому, что в 1921 году он здесь работал переводчиком с русского на чувашский. Переводил «Хаджи Мурата» Л. Толстого, поэму М. Лермонова «Мцыри», писал прозу, стихи.

Поэт выбрал себе псевдоним «Çеçпěл», что в переводе означает подснежник – цветок, который первым появляется весной сквозь проталины, извещая о наступлении весны. В последний год жизни на Украине он, тоскуя по родине, решил носить фамилию Сеспель, «пусть хоть фамилия напоминала о родине». Огромный вклад в развитие чувашской литературы он внес упорядочив, в некотором смысле даже установив, нормы ударения, ввёл в чувашскую поэзию силлабо-тоническое стихосложение, при котором ударные и безударные слоги чередуются в определённом порядке, неизменном для всех строк стихотворения.


В солнечную Мань синевы
Ветер Дерзанья меня вознес,
Но сиянием жгучим высь
Растопила крыльев воск.

И упал я в топкую глушь,
Где журчали все речки вспять,
Где мне в ухо дней плоских уж
Прошипел, что больше не встать.

И, когда захотел я в даль
К синеве пешком идти,
Друг любимый меня послал
Торговать в кооператив.

Май или июнь 1922
Место: Волчья Гора




Михаил Сеспель был не только поэтом. Он также занимался политикой. Он был первым «главным прокурором» Чувашской автономной области. В декабре 1920 года его обвинили в поджоге здания отдела юстиции и арестовали. 41 день он провел в тюрьме.  После этого коммунистический «идеал» в его душе треснул. Сеспель перебрался жить на Украину, где и покончил жизнь самоубийством 15 июня 1922 года.


Музей очень маленький, всего лишь две комнаты. В первой комнате представлены различные документы, книги Сеспеля, переведенные на украинский язык и фотопанорама города Чебоксары 1921 г. На фоне старинной части города запечатлены переводчик Михаил Сеспель, первый руководитель Чувашской автономной области Д. С. Эльмень, чувашский композитор и драматург Ф. П. Павлов с «Хором певчих», другие представители органов власти Чувашии. Теперь эта часть Чебоксар затоплена, а церковь на заднем плане была разобрана на блоки для последующего ее востановления примерно в 1989 году. К счастью, эти блоки до сих пор сохранились в хорошем состоянии и скоро наконец-то начнется восстановление этой старинной церкви. 
Во второй комнате в основном картины — иллюстрации к книге «Сеспель» художника Георгия Фомирякова.
























Заведующая музеем Антонина Андреева предложила скинуть мне на флешку все письма Сеспеля к его любимой женщине — Анастасии Червяковой. За два года им было написано 99 писем. По словам Антонины они читаются на одном дыхании, как роман. 

В музее мне все понравилось. Особенно, что можно задать любые вопросы заведующей. Она очень интересно рассказывает о Сеспеле. Вообще сегодня в музее было 2 человека: Антонина Андреева и еще одна женщина, которая там убиралась. Когда я посмотрела все экспонаты, они мне предложили попить с ними чаю. Было очень приятно, но я застеснялась и отказалась. Наверное, правильно говорит моя мама, что я дикарка.

Комментариев нет:

Отправить комментарий