пятница, 18 апреля 2014 г.

Подснежник среди бури

Я не особая любительница стихов. Я люблю старинные дома. Именно поэтому я обратила внимание на бывший дом мещанина С. В. Черкасова. В этом доме сейчас находится музей великого чувашского поэта — Мишши Сеспеля, конечно же потому, что в 1921 году он здесь работал переводчиком с русского на чувашский. Переводил «Хаджи Мурата» Л. Толстого, поэму М. Лермонова «Мцыри», писал прозу, стихи.

воскресенье, 13 апреля 2014 г.

Чувашская письменность

Сегодня с утра я ходила в музей Сеспеля, но он был закрыт. По дороге я увидела камень с древними чувашскими рунами и подумала, что можно написать об этом.
В России живут не только русские, но и люди других национальностей: чуваши, татары, буряты и много других. У каждой национальности есть свой собственный язык, но все люди также говорят по-русски. У нас в Чувашской Республике — чувашский язык.
История чувашской письменности представлена тремя периодами:
  1. период древнечувашской письменности (до XVI века)
  2. период старочувашской письменности (XVIII век — 1871 год)
  3. период новой чувашской письменности (с 1871 года)
Самый неинтересный период — период старочувашской письменности (XVIII век — 1871 год), так как для записи чувашской речи использовался русский алфавит без добавления специальных букв для звуков, характерных для чувашской речи.
Предшествующий ему период древнечувашской письменности был гораздо интереснее, так как использовалось два алфавита:
  • рунический, частично сохранившийся до XIX в. и генетически связанный с древнетюркским и болгарским руническими алфавитами;
  • алфавит на основе арабицы (X—XV вв.), исчез во время Казанского Ханства.
Сейчас на Заливе стоит памятник с изображением как раз этих старинных рун:


В настоящее время элементы рунического алфавита используются в чувашской орнаментике и вышивке, а также в культовых целях приверженцами древних чувашских верований
. На флаге Чувашской Республики изображено «Древо жизни» и «Три солнца». Силуэт «Древа жизни» напоминает почитаемое чувашами дерево дуб, могучее и долговечное, стойкое в природных ненастьях. Симметричность композиции «Древа жизни» выражает стремление чувашского народа к внутренней духовной гармонии, к ладу с окружающим миром и природой. Кроме того, «Древо жизни», как единый организм, олицетворяет собой единство народов, проживающих на территории Чувашской Республики. Эмблема «Три солнца», состоящая из трижды повторяющегося древнего солярного знака (восьмиконечная звезда), символизирует солнечный свет, дарящий жизнь и оберегающий благополучие. Троекратное повторение звезды, осеняющей главную эмблему флага — «Древо жизни», означает чувашское народное понятие «Пулна, Пур, Пулатпар» («Были, Есть, Будем») и является его графическим выражением.


Период новой чувашской письменности (с 1871 года по настоящее время) также представлен двумя алфавитами, каждый из которых в той или иной степени был адаптирован для записи чувашской речи:
  • чувашский алфавит на основе кириллицы;
  • чувашский алфавит на основе латиницы.
Честно говоря — ни разу не видела чувашский алфавит на основе латиницы. В нашей Республике в школах чувашский язык обязателен для изучения. И нас учили алфавиту на кириллице. Кириллический алфавит чувашского языка, в нынешнем виде с 37 буквами существует с 1949 года. Создан на основе русского алфавита, который в свою очередь произошёл от старославянской азбуки. Включает 33 буквы русского алфавита и 4 дополнительные буквы кириллицы — Ӑ ӑ, Ӗ ӗ, Ҫ ҫ, Ӳ ӳ. Только при написании слов, заимствованных из русского, либо через русский язык, используются пять звонких согласных букв Б б, Г г, Д д, Ж ж, З з, гласные Ё ё, а также согласные Ф ф, Ц ц, Щ щ.

Основной вклад в создание новой чувашской писменности внес Иван Яковлевич Яковлев. Под влиянием либеральных идей 60-х годов XIX столетия он пришел к мысли о необходимости попытаться облегчить жизнь родного чувашского народа не с помощью разорительных революций, а прежде всего путем его просвещения, приобщения к грамоте и к русской культуре. В 1872 году Яковлев издал букварь, ставший подлинно народной книгой. Первые два выпуска букваря Яковлев, сам испытывая материальные затруднения, издал на свои средства.


Всю жизнь Иван Яковлевич посвятил образованию чувашей. Теперь его памятник стоит перед нациоальной чувашской библиотекой, как напоминание о том, сколько он сделал для нашего народа.

четверг, 10 апреля 2014 г.

Русская кухня. Блины.

Блины - одно из самых древнейших изделий русской кухни, появившееся еще до 9 в. в языческие времена, когда у славянских народов был очень развит культ медведя. Древние славяне почитали праздник Комоедица, посвященный пробуждению медведей, которых они считали прародителями людей. Первые блины, которые выпекала хозяйка, приносили к берлоге медведей, которые просыпались от зимней спячки и были голодны как волки. Тогда и появилась поговорка "Первый блин - комам" (по–древнеславянски комы — это медведи). Позже, уже в христианский период, блины стали главной ритуальной едой во время Масленичной недели. Поговорка претерпела изменение. В христианской Руси блин комам стал комом. Первый блин, который выпекали на Масляной неделе, отдавали за упокой души. И этот блин должен был вставать комом в горле, когда человек вспоминал своих умерших родителей или других родственников. В настоящее время, поговорка "Первый блин - комом" означает неудачу в начальном периоде какого-либо дела. 
И еще хочу добавить о значении слова "блин". Блин - это искаженное "млин" от глагола "молоть". Блин буквально означает — "приготовленное из молотого зерна" (муки).

воскресенье, 6 апреля 2014 г.

Русский покемон

Чебурашка — это существо с огромными ушами, большими глазами и коричневой шерстью. Так же, как и в мультике, я своего Чебурашку нашла в продуктовом магазине года три назад, когда еще жила в Москве. Теперь он живет у меня на столе.

Этого забавного зверька придумал писатель Эдуард Успенский в 1966 году. Он написал про него детскую книгу «Крокодил Гена и его друзья». По мотивам этой книги, режиссёром и соавтором сценария Романом Качановым создано четыре мультфильма:
  • «Крокодил Гена» (1969)
  • «Чебурашка» (1971)
  • «Шапокляк» (1974)
  • «Чебурашка идёт в школу» (1983)